Việt nam ơi thời gian quá nửa đời người

Ta thấy gì tối nay(Trịnh Công Sơn)Like in 1968(Moddi)

Quý khách hàng vẫn xem: Việt nam giới ơi thời gian vượt nửa đời người

Bạn đang xem: Việt nam ơi thời gian quá nửa đời người


IN MAY 2011, THREE CHINESE GUNBOATS opened fire on Vietnamese fishing vessels near the uninhabited Spratly islands in the South China Sea. This was only the last of numerous confrontations between the two countries, which both claim sovereignty over the remote, but resource-rich islands.Foreign aggression is not something new to the Vietnamese people. After numerous and long periods of occupation through the country’s history, the fear of yet another invasion has become a national trauma. The incident at Spratly sparked off mass protests in the capital Hanoi, where people took khổng lồ the streets demanding reactions against the Chinese hostility. The government however, responded by breaking up the demonstrators by force, including mass arrests & police violence against the protesters.Viet Khang was 34 years old và living in My Tho, a small đô thị in southern Vietnam giới, far away from the most serious turmoil. Through internet forums và amateur footage on Youtube, he received web11_news about the demonstrations.Khang reacted with anger against the violent treatment of the demonstrators. Enraged, he wrote two songs where he criticised the government, và urged the people to lớn continue protesting, both against China’s aggression và against the laông xã of action from the Vietnamese leader.Khang recorded the two songs in his home studio & uploaded them lớn Youtube. A few weeks after, he was arrested by the local police và và charged with “anti-state propagandomain authority against the sociamenu republic of Vietnam”. The trial was short & superficial. Viet Khang was eventually sentenced to lớn 4 years in prison and 3 years of house arrest in My Tho.While Khang was in prison, his wife filed for divorce & left together with their 5-year-old son. When he was released, Khang had no family, no job and no trang chính, và had lớn serve the period of house arrest in his mother’s place. Still, he did not regret having written the songs. “I spoke the truth. That is why the các buổi party is so afraid of me, because deep down they know that I was speaking the truth.”The dispute over the Spratly islands is still unresolved.unsongs.comtoàn quốc ƠiThời gian thừa nữa đời ngườiVà ta đã tỏ tường rồiÔi cuộc sống, bữa sau tàn lữa khóiMẹ toàn quốc đauTừng cơn xót dạ quan sát đờiNgười lầm than đói khổ nghèo nànKẻ quyền uy giàu có dối gianGiờ đâyViệt phái nam còn giỏi đang mấtMà giặc Tàu, ngang tàng bên trên quê hương taHoàng Trường Sa sẽ bao fan dân vô tộiCkhông còn ngùi ngùi bởi vì tay súng giặc TàuLà một người nhỏ dân Việt NamLòng làm sao có tác dụng ngơ trước nước ngoài xâmNgười fan thuộc nhauĐứng lên đắp lời sinh sống núiTừng đoàn tín đồ đi, chẳng nề hà chiGià tphải chăng gái trai, giơ cao tayChống quân xâm lăng, chống kẻ nhu nhượcBán nước VN.

Contributed by Dq82 - 2017/1/7 - 10:44

compare khổng lồ originalLanguage: EnglishVersione inglese del cantante norvegese Moddida Unsongs, compilation di canzoni censurate domain authority tutto il mondo.

Xem thêm: Top 5 Phần Mềm Tải Driver Miễn Phí, Tốt Nhất 2021, Download Phần Mềm Hỗ Trợ Update Driver Miễn Phí


WHERE IS MY VIETNAMMy Vietnam, I have sầu known you for so long.Lately I’ve become aware of all your sorrow.People are hungry và afraid, while hundred miles away,their leaders pig on pork chops & champagne.My Vietphái nam, there is rust upon your star,và your wealth is with those who are in power.They have sầu betrayed your mountains và your rivers.They have sầu all failed you and sold your l& away.Where are you now, my Vietnam?Where are your daughters và sons?You must wake up and raise your voice as one.And though we khuyến mãi but little strokes, in time we will fell great oaks.Who’s with me now? Ask “Where where is my, where’s my Vietnam?”My Vietphái mạnh, how many young and bravemust sleep beneath the waves, must fall before the cannons?On Paracel & Spratly’s bloody shores our name will stand or fall,a thousand years of darkness still remain.Our own have sầu invited China in,they are cowards & lackeys of Beijing.Where are the heirs to your mountains & your rivers?They will be here when they hear your Gọi lớn arms!So where are you now, my Vietnam?Where are your daughters & sons?You must wake up và raise your voice as one.And though we giảm giá khuyến mãi but little strokes, in time we will fell great oaks.Hold your fist high, together we’ll fight for a new Vietnam giới.

Đại học kinh tế tài chính tài thiết yếu tp hcentimet tất cả xuất sắc không


Uống thuốc tách tnhị từng ngày chảy máu đen

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *